Kamus Pro now runs on your Android smartphones and tablets. You can take Kamus Dewan Edisi Keempat, Kamus Inggeris Melayu Dewan and other dictionaries with you, wherever you go.
Requires Internet connection.
KEY FEATURES
✓ Kamus Dewan Edisi Keempat. The most authoritative Malay-Malay dictionary from Dewan Bahasa dan Pustaka.
✓ Kamus Inggeris Melayu Dewan. One of the best English-Malay dictionary, officially from DBP.
✓ Daftar Istilah. Cross references of technical and professional terminology between English and Malay on various subjects including science, mathematics, legal, finance and many more. Officially from DBP.
✓ Malay-Chinese Dictionary. Contains more than 30,000 entries. Supports Malay and Chinese two-way checking.
✓ Smart suggestion. Not sure how a word is spelled? Just try spelling it, and Kamus Pro can suggest the closest match in its database.
✓ History of references. You can easily look up words that you have checked before.
✓ Change text size. Choose larger fonts for easy viewing, or smaller fonts to see more information at one glance.
Kamus Pro is a component of Dewan Eja Pro. For information about Dewan Eja Pro, please visit our website.
Kamus Dewan Bahasa Dan Pustaka Terkini
Kamus Dewan (Malay for The Institute Dictionary) is a Malay language dictionary published by Dewan Bahasa dan Pustaka.
This dictionary is useful to students who are studying Malay literature as they provide suitable synonym, abbreviations and meanings of many Malay words.
It is also approved for use in the General Certificate of Education 'N', 'O' and 'A' Levels Malay language examinations organised in Singapore.
Editions[edit]
As of 2005, there are four editions of this dictionary that have been published. The First Edition was published in 1970, The Second Edition in 1984, The Third Edition in 1994 and 1998 and The Fourth Edition in 2005. Out of the four editions, the most popular one is the Third Edition[citation needed], which has more than 36,000 entries and around 1566 pages. The Fourth Edition – the newest edition – has over 49,000 entries and 1817 pages.
Other versions of Kamus Dewan[edit]
Kamus Dewan is also published in the digital version. The Dewan Eja Pro software which uses Kamus Dewan is commercialised by The Name Technology Sdn. Bhd.
There is also an online version of this dictionary which was created by KaryaNet.
External links[edit]
Notorious album. 11 rows 1986's Notorious has Andy Taylor contributing on only four songs before leaving to start.
Institute of Language and Literature DBP ديوان بهاس دان ڤوستاک | |
Agency overview | |
---|---|
Formed | 22 June 1956 |
Preceding |
|
Type | Regulating and co-ordinating Malay language and literature in Malaysia |
Jurisdiction | Malaysia |
Headquarters | Johor Bahru (1956) Kuala Lumpur (starts from 1957) |
Motto | 'Bahasa Jiwa Bangsa' 'Language Is the Soul of the Nation' |
Agency executive |
|
Website | www.dbp.gov.my |
Footnotes | |
Dewan Bahasa dan Pustaka on Facebook |
Dewan Bahasa dan Pustaka (English: Institute of Language and Literature, Jawi: ديوان بهاس دان ڤوستاک), abbreviated DBP, is the government body responsible for coordinating the use of the Malay language and Malay-language literature in Malaysia.
History[edit]
DBP Malaysia was established as Balai Pustaka in Johor Bahru on 22 June 1956,[1] It was placed under the purview of the then Malayan Ministry of Education.
During the Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu III (The Third Malay Literary and Language Congress) which was held between 16 and 21 September 1956 in both Singapore and Johor Bahru, Balai Pustaka was renamed Dewan Bahasa dan Pustaka. Royal Prof Ungku Abdul Aziz Ungku Abdul Hamid was instrumental in setting up the institution.
In 1957, DBP moved from Johor Bahru to Kuala Lumpur. Through Ordinan Dewan Bahasa dan Pustaka 1959, DBP was granted a charter with its own Board of Governors. With the charter, DBP has the power to form policies regarding the Malay language, responsible to spread the language and is able to go into book publishing business.
On 31 January 1962, DBP moved to its own building at Jalan Lapangan Terbang Lama (now Jalan Dewan Bahasa). The building's architect was Lee Yoon Thim and the prominent mural was by Ismail Mustam. Later in 1977, it opened offices in Kota Kinabalu and Kuching, taking over the role of Borneo Literature Bureau in Sarawak. Soon after that, DBP had all the books in Iban language and other Bornean languages buried. However, some books were found and rescued. It was later alleged that all the books were burnt. Initially, DBP officials insisted on publishing works in national language (Malay language) or other vernaculars. However, soon after that DBP stated that they cannot publish books in regional languages because this would be against its own policy and is not economically sound in a small market of readers.[2]
Three other offices were established in Bukit Mertajam (1999), Kota Bharu (1999) and Johor Bahru (2003). The institution celebrated its 50th anniversary in 2006.
DBP also produces many talented novelists. Most outstanding DBP novel writers are Miss Siti Habsah Abdullah, Mrs. Malardevi Margamuthu, and Mr.Syed Satahkatulah Bin Mohamed Kalik.
Dictionary and other publications[edit]
DBP publishes the Kamus Dewan, for many years the prestigious dictionary of the Malaysian national language. The dictionary is not only descriptive, but rather it is also prescriptive, as it represents the results of the efforts of DBP to adapt the Malay language to accommodate the challenges of technology and science. DBP's role in developing and regulating the language may be likened to that of similar government bodies in other countries, for example the Académie Française.
It also processes many books, mainly work books and novels.
Kamus Dewan Bahasa Dan Pustaka
References[edit]
- ^Shuhaini Aznam. Guardian of the Malay Language. The Star. 25 June 2006
- ^Postill John. (2006). In Media and Nation Building: How the Iban became Malaysian. Berghahn Books. p. 59-60. Google Book Search. Retrieved 4 February 2015.
External links[edit]
Wikimedia Commons has media related to Dewan Bahasa dan Pustaka. |
- Dewan Bahasa dan Pustaka on Facebook
Institute of Language and Literature DBP ديوان بهاس دان ڤوستاک | |
Agency overview | |
---|---|
Formed | 22 June 1956 |
Type | Regulating and co-ordinating Malay language and literature in Malaysia |
Jurisdiction | Malaysia |
Headquarters | Johor Bahru (1956) Kuala Lumpur (starts from 1957) |
Motto | 'Bahasa Jiwa Bangsa' 'Language Is the Soul of the Nation' |
Agency executive |
|
Website | www.dbp.gov.my |
Dewan Bahasa dan Pustaka (English: Institute of Language and Literature, Jawi: ديوان بهاس دان ڤوستاک), abbreviated DBP, is the government body responsible for coordinating the use of the Malay language and Malay-language literature in Malaysia.
History[edit]
DBP Malaysia was established as Balai Pustaka in Johor Bahru on 22 June 1956,[1] It was placed under the purview of the then Malayan Ministry of Education. Softube tape demo.
During the Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu III (The Third Malay Literary and Language Congress) which was held between 16 and 21 September 1956 in both Singapore and Johor Bahru, Balai Pustaka was renamed Dewan Bahasa dan Pustaka. Royal Prof Ungku Abdul Aziz Ungku Abdul Hamid was instrumental in setting up the institution.
In 1957, DBP moved from Johor Bahru to Kuala Lumpur. Through Ordinan Dewan Bahasa dan Pustaka 1959, DBP was granted a charter with its own Board of Governors. With the charter, DBP has the power to form policies regarding the Malay language, responsible to spread the language and is able to go into book publishing business.
On 31 January 1962, DBP moved to its own building at Jalan Lapangan Terbang Lama (now Jalan Dewan Bahasa), the building's architect was Lee Yoon Thim and the prominent mural was by Ismail Mustam. Later in 1977, it opened offices in Kota Kinabalu and Kuching, taking over the role of Borneo Literature Bureau in Sarawak. Soon after that, DBP had all the books in Iban language and other Bornean languages buried. However, some books were found and rescued, it was later alleged that all the books were burnt. Initially, DBP officials insisted on publishing works in national language (Malay language) or other vernaculars. However, soon after that DBP stated that they cannot publish books in regional languages because this would be against its own policy and is not economically sound in a small market of readers.[2]
Three other offices were established in Bukit Mertajam (1999), Kota Bharu (1999) and Johor Bahru (2003), the institution celebrated its 50th anniversary in 2006.
DBP also produces many talented novelists. Most outstanding DBP novel writers are Miss Siti Habsah Abdullah, Mrs. Malardevi Margamuthu, and Mr.Syed Satahkatulah Bin Mohamed Kalik.
Dictionary and other publications[edit]
DBP publishes the Kamus Dewan, for many years the prestigious dictionary of the Malaysian national language, the dictionary is not only descriptive, but rather it is also prescriptive, as it represents the results of the efforts of DBP to adapt the Malay language to accommodate the challenges of technology and science. DBP's role in developing and regulating the language may be likened to that of similar government bodies in other countries, for example the Académie Française.
It also processes many books, mainly work books and novels.
References[edit]
- ^Shuhaini Aznam. Guardian of the Malay Language. The Star. 25 June 2006
- ^Postill John. (2006). In Media and Nation Building: How the Iban became Malaysian. Berghahn Books. p. 59-60. Google Book Search. Retrieved 4 February 2015.
External links[edit]
Kamus Dewan Bahasa Dan Pustaka
Wikimedia Commons has media related to Dewan Bahasa dan Pustaka. |